skype, Whatsapp & Line: 09123600694
تهران ، میدان انقلاب، ساختمان اسفند ، واحد 8
-------------------------------
ترجمه عناصر فانتزی در ادبیات کودک
ترجمه عناصر فرهنگ - ویژه در برگردان انگلیسی بوستان سعدی طبق راهبردهای ارائه شده توسط دیویس
ترجمه عناصر فرهنگی در ادبیات کودک مطالعه موردی آلیس در سرزمین عجایب
ترجمه فارسی تئوری ادب در انیمیشنهای رنگو (۲۰۱۱) و داستان اسباب بازی ۳ (۲۰۱۰)
ترجمه قرآن کریم: بررسی تطبیقی سوره حمد از عربی به انگلیسی
ترجمه کتاب «الاسلوبیه و البیان العربی» و تحلیلی کوتاه بر آن
ترجمه کتاب «الرمز و القناع فی الشعر العربی الحدیث»
ترجمه کتاب «جمعیت و جامعه: درآمدی بر جمعیتشناسی»
ترجمه کتاب «چگونه سرنوشت خود را بهتر کنیم؟» ۹ کلید برای زیستن به میل خود اثر لیز برتولی
ترجمه کتاب «مستویات السرد الاعجازی فیالقصه القرآنیه»
ترجمه کتاب افسردگی و روح راهنمای درمان معنوی یکپارچه
ترجمه کتاب چقدر کافی است؟ پول یا زندگی خوب
ترجمه کتاب خردمندی و رشد نوجوان شناخت٬ اخلاقیات و هویت
ترجمه کتاب نظراتی در باب هنر اثر دکتر کاتلین دزموند
ترجمه کتاب هدفگذاری:ارتقاء اصول بنیادین در راستای بهبود یادگیری اساسی دانشآموزان
ترجمه کلمات همنشین مطبوعاتی توسط دانشجویان ترجمه
ترجمه و نشانهشناسی: بررسی مقایسهای دو ترجمه از رمان به سوی فانوس دریایی اثر ویرجنیا ولف
ترجمه ی دوجملهاییها در اخبار سیاسی: مقایسهایی بین انگلیسی و فارسی
ترجمهی کتاب «تداخل الاجناس الادبیه فی الروایه العربیه» و تحلیلی کوتاه بر آن
ترجمهی گفتمان در نمایشنامه " اهمیت ارنست بودن" نوشتهی اسکار وایلد
ترجمهی نشانگرهای گفتمان از انگلیسی به فارسی: موردپژوهی زیرنویس
ترجمهی نو واژه در پرتقال کوکی اثر برجس بر اساس مدل نیومارک
تغییرات ساختاری در ترجمه ادبیات کودکان در محدوده سنی گروه الف
تفاوت فرهنگی و ترجمه گفتار تفاوتآمیز
تفکر انعطافپذیری در برنامهریزی شهری اثر آیداارایدین،توناتاسانکوک
توصیف و تحلیل ترجمه متون طنز: مورد مطالعه ترجمه جناس یا معیارهای دلاباستیا
توقعات دانشجویان کارشناسی مترجمی انگلیسی از تاثیر فاکتورهای زبانی مترجم همزمان درک و رضایت شنونده
جا به جاییها و نرمهای به کار گرفتهشده در ترجمه انگلیسی به فارسی رمانها مطابق با تئوری توری
جریان سیال ذهنی- مشکلات ترجمه و فهم کتاب خشم هیاهو اثر ویلیام فاکنر و ترجمه فارسی آن اثر صالح حسینی
جستجوی معیارهای عینی برای روانی متن و تاثیر آن بر نقد ترجمه
جسجوی تکنیکهای ترجمه و اثرشان بر روی سطح کیفیت ترجمه متون پزشکی
جنبههای فرهنگی عناوین خبرها در ترجمهی انگلیسی به فارسی
چند زبانی ادبی و ترجمه در رمانها از انگلیسی به فارسی
حذف و کاهش و افزایش و قلب و ادغام بعنوان یک نورم در ترجمه فارسی خوشهها خشم جان اشتاینبیک
حذفیاتها و اضافات در دوبله فیلمهای کارتونی تولید شده توسط کمپانی دیزنی
حقوق مترجمان: مقایسهای بین مرامنامهی مترجمان ایرانی با مرامنامهی مترجمان انگلیسی و امریکایی
دستکاری ایدئولوژیک در ترجمه: مطالعه موردی بر رمان بابالنگدراز اثرجین وبستر
دستکاری در ترجمه نمایشنامه: مطالعه موردی ترجمه نمایشنامهی در انتظار گودو
دور نمایی از خصوصیات برجسته مترجمین ( حرفه ای و غیر حرفه ای )
دیدگاه صاحبان فن نسبت به واژههای مصوب فرهنگستان، مورد پژوهشی در رشتههای روانشناسی و تربیت بدنی
skype, Whatsapp & Line: 09123600694
تهران ، میدان انقلاب، ساختمان اسفند ، واحد 8
-------------------------------